忍者ブログ

ニュースリリースのリリースコンテナ第二倉庫

ニュースサイトなど宛てに広く配信された、ニュースリリース(プレスリリース)、 開示情報、IPO企業情報の備忘録。 大手サイトが順次削除するリリースバックナンバーも、蓄積・無料公開していきます。 ※リリース文中の固有名詞は、発表社等の商標、登録商標です。 ※リリース文はニュースサイト等マスコミ向けに広く公開されたものですが、著作権は発表社に帰属しています。

2024'09.21.Sat
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

2007'12.03.Mon
一流の通訳・翻訳者を必要な企業へ直接紹介するマッチングサイトがオープンしました。
2007年11月27日

外資系企業、外国人起業家のコンサルティングを行う株式会社ジェイ・コミュニケーションズ(東京・豊島区、代表 五十嵐淳也)では、これまでのコンサルティングを行った中の要望で、手軽に、利用できる通訳者・翻訳者が欲しいとの希望を踏まえ、外資系・外国人起業家、国際的なビジネスを展開する企業向けに、フリーランスまたは、通訳・翻訳専門会社を紹介するマッチングサイトをオープンしました。

この、通訳・翻訳者を紹介するマッチングサイト、
「通訳・翻訳.jp」http://tsuyaku-honyaku.jpでは、現在、これまで、数々の有名ベストセラー作品の翻訳を行った翻訳者、著名なマンガの翻訳を行った翻訳者、最大手自動車メーカーにて38年の勤務と、15年以上の海外駐在経験のある通訳者をはじめとした、一流の通訳者・翻訳者への依頼が、通訳翻訳派遣会社を通さずに直接行えるということでこれまで利用いただいた方から高い評価を得ています。

また、フリーランスの通訳者・翻訳者にとっても、これまで、口コミや紹介に頼っていた仕事の依頼を自身のプロフィールや実績を登録しアピールするだけでより多く獲得し、安定した受注につなげていくことができると好評を博しています。

また、この「通訳・翻訳.jp」http://tsuyaku-honyaku.jpでは、日本語だけではなく、外国企業が、日本国内だけではなく、海外からも依頼が出来るように、英語によるページもあわせ持っています。

見積もりを依頼する場合は、見積もり依頼画面から、登録し、依頼するだけです。それについて料金がかかるということもなく、あくまで契約が成立した場合のみ料金が発生します。仕事の依頼は、直接、通訳・翻訳者へ行っていただきますので、余分な手数料が発生しません。「通訳・翻訳.jp」では契約成立まで、責任を持って運営し、契約書の作成まで行ってくれるので安心です。

代表の五十嵐社長によると「今後もより多くの通訳・翻訳者に登録してもらいさらに使い勝手のいいサイトにしていきたい。そのためには、まずは試してみてください。」との事です。

ご興味のある方、至急で通訳・翻訳者が必要だが時間と予算が限られているという会社・個人の方はまずはアクセスをしてみてください。http://tsuyaku-honyaku.jp

この件に関する問い合わせはこちらまで
170-0013
東京都豊島区東池袋2-56-2時習堂ビル4階
株式会社ジェイ・コミュニケーションズ
代表取締役 五十嵐 淳也
電話03-5979-6201 ファックス03-5979-6215
携帯電話 090-3066-4539
フリーダイヤル 0120-919-776(月~金、10時~17時)

PR
Post your Comment
Name:
Title:
Mail:
URL:
Color:
Comment:
pass: emoji:Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
trackback
この記事のトラックバックURL:
[16517] [16516] [16515] [16514] [16513] [16512] [16511] [16510] [16509] [16508] [16507
«  BackHOME : Next »
広告
ブログ内検索
カウンター

忍者ブログ[PR]